Sad's Die (Печаль смерти)
Ребята, Sad's Die - грамматически неверное словосочетание.
Во-первых, sad - это прилагательное, соответственно к нему нельзя прилеплять 's (ни для образоваения притяжательного падежа, ни как сокращение от is, has).
Печаль (существительное) - это sadness.
Во-вторых, die - это либо глагол умереть, либо существительное игральная кость. И в данном случае больше подходит именно существительное.
Вобщем, Sad's Die можно (было бы - если б это правильное выражение) перевести либо как "игральная кость печального", либо как "печальный - это игральная кость".
Печаль смерти будет звучать так: Sadness of Death.
Отредактированно Dan (16-02-2009 16:20:04)